Grow Local
Go Global

Our Services

新しい見せ方、伝え方で日本のローカルの魅力を
グローバルへ発信、輸出いたします。

メイドインジャパンのきらりと光るものづくり、観光として訪れたい町並みや人々のおもてなしの心は色んな表情をもって地方に多く存在しています。

私たちスリークローマはそんな地方にある素晴らしい魅力を外国人と日本人の両方の視点で海外へ伝わりやすく効果的にアピールし、地方から世界へダイレクトにつなげるサービスを展開しています。

ものづくり
海外販路開拓を
目指す中小企業・団体様
おもてなし
訪日観光客誘致を
行う中小企業・官公庁様

私たちは海外向けWEB制作・プロモーションや
海外販路開拓に特化したサービスを展開しています。

Services

広める

海外WEB制作・プロモーション
  • 海外WEB制作・サイト保守管理
  • 海外PR・ブランディング戦略
    詳細

支える

販路開拓&輸出サポート・翻訳通訳
  • 販路開拓コーディネーション
  • 輸出サポート・越境EC運営代行
  • 翻訳・通訳
    詳細

育てる

グローバル人材育成
  • グローバル人材セミナー・講演
  • 企業国際化コンサルティング
    詳細

Strengths

Globally Minded

Globally Minded

グローバルな視点で
海外への発信力をアップ
  • 海外事情に精通したスタッフが一丸となって「内と外」両方の視点で海外販路開拓をサポートします
Trend Sensitive

Trend Sensitive

日々変化するWebの
「常識」に敏感に反応
  • 海外のインターネット最新トレンドを意識したグローバル仕様のウェブ・PR戦略で世界市場にリーチします
Trend Sensitive

Locally
Driven

顔の見える距離で
海外展開を強力サポート
  • 様々なニーズに対応した最適なサービスを提案。海外展開の伴走者として一緒にゴールを目指します。

Work

いままでの実績例

以下は頂いたご依頼の一部です(順不同)。その他実績の詳細は各サービスページをご覧下さい。

「観音の里」長浜市様

ご依頼の概要と目標

何千年にもわたり村人によって受け継がれてきた観音像が今でも大切に守られている長浜市。2104年春、市と東京藝術大学が主催の「観音の里の祈りとくらし展」では首都圏で非常に大きな反響を呼びました。「観音の里、長浜市」として海外での知名度向上を図るため、PR動画の字幕翻訳とそれを中心にした海外ブランディングとプロモのご依頼を頂きました。

観音様を囲む美しい自然、人々の暮らし、私たち日本人が失いかけている原風景を、限られた字数の中足すところは足し引くところは引いて、前知識のない外国人にも「感じ取って」もらえることを主眼におきました。長浜のピリッとする独特の空気感と、それとコントラストするような観音様と村人との「温かい」つながりが見事に表現されている様が、英語でも最大限に伝わるように翻訳を行いました。また、動画を収めた海外用DVDのパッケージデザイン、動画サイトからの情報発信・拡散、海外PR先選出から実際の交渉までを行い、ウェブ/ダイレクトマーケティング両方から海外ブランディングを行っています。

提供サービスの内容

字幕翻訳、字幕入力、海外向けDVD盤面・カバーデザイン、ウェブマーケティング、海外メディアや行政、研究機関等に向けたダイレクトマーケティング等

×

ちゃんぽん亭総本家様

ご依頼の概要と目標

ごぞんじ滋賀県のソウルフード、「近江ちゃんぽん」で有名なちゃんぽん亭総本家様のメニューリニューアルと今後の海外展開に伴い、外国人のお客様用メニュー・コピーライティング翻訳のご依頼を受けました。ただの翻訳を行うのではなく、いかにして前知識のない外国人のお客様に「近江ちゃんぽん」の美味しさが伝わるか、情報を足すところは足し分かりやすく「食べてみたい!」と思わせるコピー等の訳出を行いました。日本食が世界的ブランドになりつつある中でキーワードとなる言葉はあえて訳さずアルファベット表記としました。また、外国人観光客にも人気が出てきているということで、系列レストラン「博多KURO」京都烏丸店様の英語版パンフレット・メニューも翻訳させていただきました。

提供サービスの内容

メニュー、コピーライティングの翻訳

×

ELF Kids こども英会話様

ご依頼の概要と目標

滋賀県の英会話スクール、E English House様が子供英会話専門スクール「Elf Kids こども英会話」として新たに営業開始されるにあたりHPリニュアールのご依頼をうけました。主に国内向けのページですが、更新は外国人も行うのでCMSコントロールパネルをバイリンガル仕様に設定しました。デザインはシンプルなでありながら子供たちにも喜んでもらえる要素を取り入れました。

提供サービスの内容

バイリンガル仕様CMS (Wordpress) ページの作成 / レスポンシブデザイン / CMSプラグインのカスタマイズ / サイトリリース後のメールやFTP含むサーバー保守・管理

Tools
Wordpress PHP HTML5 CSS3 JS
×

Be Wa : Explore Shiga

ご依頼の概要と目標

「日本の隠された原風景」をテーマに、滋賀県を中心とした魅力的な場所、モノ、文化、歴史などを英語で海外へ紹介する当事業が運営するポータルサイト。記事など情報コンテンツのアーカイブ方法、そしてGoogleマップの活用を特にフォーカスして作り込みました。また海外SEO最適化と各種SNSページへつなげることで検索エンジン経由、SNS経由両方でのサイトへの誘導を行っています。

提供サービスの内容

各種プラグインを入れこんだカスタムCMS (Wordpress)ページの作成 / オリジナル作成のレスポンシブインターフェース / 各種SNSの運営とサイトへの連動 / その他:ロゴ、写真、動画、記事作成、翻訳 

Tools
Wordpress PHP HTML5 CSS3 SASS JS
×

株式会社井上様

ご依頼の概要と目標

滋賀県彦根市は仏壇店が立ち並ぶ七曲がり通りでの外国人観光客対象、職人ツアーの紹介・申込サイト。今回はコンテンツ翻訳のご依頼を受けました。いかに歴史や重みが伝わるか、「行ってみたい」と思わせる、雰囲気の伝わる翻訳を目指しました。

提供サービスの内容

サイト翻訳

×

株式会社 清原様

ご依頼の概要と目標

滋賀県守山市でふくさ、念珠袋などを製造されている株式会社清原様のプライベートブランド、「和奏」の英語ページ翻訳のご依頼を頂きました。送る人送られる人の「思い」や「こころのつながり」が和の文化として息づいている様を、「包む」をテーマにした商品ラインアップを通じ外国人の方にも分かって頂けるよう表現しました。

提供サービスの内容

英文キャッチコピー

×

ものリンガル

ご依頼の概要と目標

当事業が翻訳・通訳を主要に置いていたときの事業紹介ページです。制作時間を比較的短縮できるBootstrapフレームワークを使用して制作しました。デザインはすっきりシンプルに、かつナビゲーションは分かりやすくを心がけました。

提供サービスの内容

Boostrapフレームワークを使用したレスポンシブページ、コンタクトフォーム

Tools
HTML5 CSS3 JS
www.mono-lingual.com
*現在このサービスは3Chromaに統合されていますので、ページは表示されません
×

株式会社まちおこし様

ご依頼の概要と目標

アミンチュプロジェクトで有名な株式会社まちおこし様の新キャラクター、「忍ジャガー」の海外向けキャッチコピー翻訳のご依頼を頂きました。海外では既にブランドとなっている、Ninjya、Samuraiなどのフレーズを効果的に配置しキャラクターのかっこよさやストーリー性を最大限に理解してもらえるよう表現にこだわりました。

提供サービスの内容

英文キャッチコピー

×

レ・リシェス

ご依頼の概要と目標

滋賀県彦根市のエステサロン、レ・リシェス様のロゴと名刺デザインのご依頼を頂きました。美しく、しなやかな女性をイメージしました。

提供サービスの内容

ロゴ、名刺デザイン

×

About

Our Goal

日本のものづくりを地方から世界へ

勤勉実直、礼儀正しさ、自然への畏怖と感謝、相手を思いやる心、長い歴史の中で培われてきた日本人の精神性そのものが、ものづくり精神の源です。 日本産業の根幹である製造業の技術から、姿かたちが美しいだけでなく機能性にも優れた伝統工芸品の数々、そして安心安全で美味しい食品・農産物など、これら誇れる日本のものづくりを、地方から海外へ向けてもっと発信していきたい。そんな思いから私たち3Chromaはスタートしました。

 
文化的相違を超え、ユニバーサルな方法で伝える

しかし、それは「阿吽の呼吸」が示すような日本人特有のコミュニケーションスタイルでは伝わるとは限りません。たくさんの文化的背景を持つ人 たちが集まる場では、文化を共有していない者同士しっかりと言葉で伝える努力をすることが必要不可欠であり、そしてそれがお互いの理解を助けます。製品 や技術を海外へ発信する時でも同じです「分かる人には分かる」ではなく、文化を共有していない相手へも「分かるように分かりやすく」発信していくことがこれから、海外市場を求めていくうえで非常に重要なカギとなってくるでしょう。

世界の人々に日本の地方の魅力を知ってもらう
3Chroma + Be Wa

同時にそのものづくりを生んだ土壌に根付く人々の暮らしや文化を海外の人にも紹介できたら、ここ滋賀をもっと国内外の人々に知ってもらえたらどんな素晴らしいことだろうという思いから、Be Waというサイトを運営し海外へ積極的に地域の魅力を発信しています。また、受け入れる側の準備として、外国人観光客受け入れインフラ整備へのサービス展開を行い、情報発信と土壌づくり両面からインバウンド観光促進に貢献したいと願っています。

Our Members

Peter Leidy(ピーター・ライディ)
共同代表

Peter Leidy

1976年米国ミシガン州生まれ。アナーバー市のUniversity of Michigan(ミシガン大学)の美術・デザイン学部でBFA(美術学士)を取得。大学卒業後は主にフリーランスのウェブデザイナーとしてシカゴ、その後ミシガン州アナーバー市で活動。地域の中小企業やNPO・学校関係機関等のウェブサイトを手がける。また一方で地元ミシガン州はデトロイト・テクノの音楽シーンで音楽制作やDJ活動も行い、現地のラジオ局で7年間テクノ音楽番組のDJをつとめた。結婚を期に日本に拠点をおいた後、福岡県と滋賀県で公立学校のALT(アシスタントランゲージティーチャー)を長年務める。又、大人向けの英会話講座指導などにも経験が長くコミュニケーションを主体にした指導方法を行っている。

松井ライディ貴子
共同代表

松井ライディ貴子

1973年鳥取県生まれ。4歳から滋賀県坂田郡米原町(現米原市)で育つ。アメリカミシガン州のEastern Michigan University(イースタンミシガン大学)で比較文化人類学専攻。卒業後は現地企業で就業を経て、同大学大学院英語学部言語学科の修士課程に進む。アメリカ滞在は通算で12年。大学院では主に異言語間でのコミュニケーションパターンを研究。自動車部品会社(ミシガン州)では社内通訳/翻訳を担当。日本帰国後は大手自動車会社の九州工場品質部門、滋賀に拠点を移してからは大手電気機器メーカー技術開発部門において社内通訳/翻訳者として勤務。平行してそれら企業でもビジネス英会話を指導した経験をもつ。言語学修士取得(MA)。 TOEIC980点。中小企業庁(ミラサポ)専門家。

Contact

無料ご相談・お見積もり

メッセージを入力してください